Malco Crede in se Stesso : la vita è un mare.
Decadence (English Version)
There are more than twenty years I write for the pleasure of writing, expressing ideas, emotions,or just plain words that may or may not make sense, what depends on the mood of the reader, who can interpret and bring to life the characters that populate these short stories, novels and poems.
Hay más de veinte años que escribo por el placer de la escritura, la expresión de ideas, emociones, o sólo palabras sencillas que pueden o no tener sentido, lo que depende del estado de ánimo del lector, que puede interpretar y dar vida a los personajes que pueblan estos cuentos novelas y poemas.
Sono più di vent'anni che scrivo per il piacere di scrivere, esprimere idee, emozioni, o semplicemnte parole che possono avere o non avere un senso, ciò di pende dallo stato d'animo del lettore, che puo interpretare e far vivere i personaggi, che popolano questi racconti brevi, romanzi e poesie.
Há mais de vinte anos que escrevo para o prazer de escrever, expressar idéias, emoções, ou apenas palavras simples que pode ou não fazer sentido, o que depende do estado de espírito do leitor, que pode interpretar e trazer à vida os personagens que povoam estes contos, romances e poemas.
有超过二十年,我写写作的乐趣,表达思想,情感, 或只是简单的话,可能会或可能不会有意义,取决于读者的情绪,谁可以解释,并给生活带来的字符填充这些短篇故事,小说和诗歌的。
20年以上があります私は、アイデア、感情を表現し、執筆の喜びのために書くまたは意味をなさない場合がありますが、何がこれらの短編小説、小説や詩を移入文字を解釈して、人生にもたらすことができる、読者の気分に依存し、あるいは単なる言葉。
Есть более чем двадцать лет я пишу для удовольствия письма, выражающие идеи, эмоции,или просто слова, которые могут или не могут иметь смысл, что зависит от настроения читателя, который можно интерпретировать и воплотить в жизнь персонажей, населяющих эти рассказы, романы и стихи.
Es gibt mehr als 20 Jahre schreibe ich für das Vergnügen des Schreibens, Ideen ausdrücken, Emotionen, oder einfach nur Worte, die können oder auch nicht Sinn machen, hängt ab, was auf die Stimmung des Lesers, die zu interpretieren und können zum Leben zu erwecken die Charaktere, die diese Kurzgeschichten, Romane und Gedichte zu bevölkern.