Add to Book Shelf
Flag as Inappropriate
Email this Book

Nguyễn Du's The Tale of Kiều, 2020s Ebook Bilingual Edition

By Nguyễn, Du

Click here to view

Book Id: WPLBN0100304309
Format Type: PDF eBook:
File Size: 0.1 MB
Reproduction Date: 12/18/2022

Title: Nguyễn Du's The Tale of Kiều, 2020s Ebook Bilingual Edition  
Author: Nguyễn, Du
Volume:
Language: English
Subject: Fiction, Drama and Literature, Love, Romance, Destiny, Self-Sacrifice
Collections: Authors Community, Poetry
Historic
Publication Date:
2022
Publisher: Vuong Thanh
Member Page: Thanh Vuong

Citation

APA MLA Chicago

Nguyễn, B. D. (2022). Nguyễn Du's The Tale of Kiều, 2020s Ebook Bilingual Edition. Retrieved from http://gutenberg.cc/


Description
An English translation of the greatest Vietnamese literary classic, "The Tale of Kiều", by a bilingual Vietnamese poet who had published two other books on poetry and songs on Amazon.

Summary
There’s a saying among Vietnamese people, “If The Tale of Kiều still exists, the Vietnamese language still exists.” The Tale of Kiều, also known as Kiều, is a masterpiece of Vietnamese literature for about two hundred years, and had been translated, several decades ago, into many languages including English, French, German, Italian and Chinese. It’s a long narrative poem, consisting of 1627 six-eight couplets, that tells the story of a beautiful and talented young girl who sacrificed herself to ransom her father. The poem originally titled “New Cry from a Broken Heart” was written by Nguyễn Du, some time between 1796 and 1802, based on a minor Chinese prose novel, “The Tale of Kim, Vân, Kiều”, written by Thanh Tâm Tài Nhân.

Excerpt
Within a hundred-year lifespan in this earthly world, Genius and Destiny have a tendency to oppose each other. A turbulent mulberry-field-covered-by-sea period had passed. The things that we saw still deeply pain our hearts. It’s not strange that beauty may beget misery. The jealous gods tend to heap spites on rosy-cheeked beauties. Turning scented pages of an old volume under an oil lamp, I started reading a long-ago tale of love and romance. It was during the Chia-Ching’s rule of the Ming dynasty. The two capitals were stable; peace reigned in the country. There was a respectable townsman with surname Vương. Of modest wealth, he belonged to the middle class of society. He had a son, the youngest, named Vuong Quan, to carry on the family lineage of Confucian scholars. The first-borns were two beautiful daughters. Thúy Kiều the eldest, Thúy Vân the younger. Apricot slender in frame, snow pure in spirit. Each to her own charms, but both girls were perfect. Vân’s beauty was very remarkable. Her eyebrows – full crescent arcs, her moonlit face – oval. Jades tingled in her voice; flowers bloomed from her smile. Her speech: educated, chaste and refined. Clouds yielded to her hair’s lustrous shine and flow. Snow ceded to the silky whiteness of her skin’s glow.

Table of Contents
Preface – Lời Tựa vii Table of Contents xi Chapter 1: Genius and Destiny / Thuyết Tài Mệnh Đố Kỵ 3 Chapter 2: Đạm Tiên’s Grave / Thăm Mộ Đạm Tiên 7 Chapter 3: The Handsome Kim Appeared / Chàng Kim Đẹp Trai Xuất Hiện 14 Chapter 4: Kiều Met Đạm Tiên in her Dream / Kiều Mộng Thấy Đạm Tiên 18 Chapter 5: Kim Trọng In Love / Kim Trọng Tương Tư 23 Chapter 6: Kiều Met Kim Trọng / Kiều Gặp Kim Trọng 27 Chapter 7: Kiều Went to Kim’s House / Kiều Đến nhà chàng Kim 30 Chapter 8: Kiều’s Love Pledge with Kim / Nguyện Thề Tình Yêu 33 Chapter 9: The Music of Kiều / Tiếng Đàn của Kiều 36 Chapter 10: Don’t Treat Love As a Game / Đừng Xem Tình Yêu là Trò Chơi 38 Chapter 11: Kim’s Uncle’s Death / Chú của Kim Trọng Qua Đời 40 Chapter 12: A Bunch of Green Flies / Một Đám Ruồi Xanh 42 Chapter 13: Kiều’s Decision / Quyết Định của Kiều 44 Chapter 14: Kiều Sold Herself to Save Her Dad / Kiều Bán Mình Cứu Cha 45 Chapter 15: Kiều Asked Her Sis to Take Her Place / Kiều Nhờ Vân Thay Thế 49 Chapter 16: Scholar Mã, the Rogue Pimp/ Mã Giám Sinh, Thằng Bợm Đểu Cáng 54 Chapter 17: Kiều Leaving Home / Kiều Xa Nhà 57 Chapter 18: Kiều Fell Into Dame Tú’s Hands / Kiều Rơi Vào Tay Tú Bà 60 Chapter 19: Kiều Committed Suicide / Kiều Tự Sát 63 Chapter 20: Dame Tú’s Promise to Kiều / Lời Hứa của Tú Bà 64 Chapter 21: In Jade Tower, Longing For Home / Lầu Ngưng Bích, Kiều Nhớ Nhà 67 Chapter 22: Kiều Fell Into Sở Khanh’s Trap / Kiều Mắc Lừa Sở Khanh 68 Chapter 23: Kiều Got Caught by Dame Tú / Kiều Bị Tú Bà Bắt Lại 71 Chapter 24: Sở Khanh’s Brazen Face Reappeared / Mặt Mo Sở Khanh Xuất Hiện 73 Chapter 25: Kiều Resigned to Her Fate / Kiều Đành Chấp Nhận Số Mệnh 74 Chapter 26: Kiều Met Thúc Sinh / Kiều Gặp Thúc Sinh 79 Chapter 27: Kiều Tried At Court / Kiều Bị Xử Ở Tòa Án 84 Chapter 28: A Court-ordered Wedding / Đám Cưới Theo Lệnh Tòa 87 Chapter 29: Kiều’s Concern about Thúc’s Wife / Lo Lắng của Kiều về Vợ Thúc Sinh 88 Chapter 30: Miss Hoạn Thư / Tiểu Thư Hoạn Thư 92 Chapter 31: Thúc and Hoạn Thư / Chàng Thúc và nàng Hoạn Thư 94 Chapter 32: Kiều Got Kidnapped / Kiều Bị Bắt Cóc 96 Chapter 33: The Search For Kiều / Tìm Kiếm Nàng Kiều 99 Chapter 34: Thúy Kiều Made a Slave / Thúy Kiều Thành Nô Lệ 102 Chapter 35: Miss Hoạn Thư’s New Chambermaid / Hầu Gái Mới của Hoạn Thư 105 Chapter 36: Lovers Dare Not Recognize Each Other / Yêu Nhau Không Dám Nhận Nhau 107 Chapter 37: A New Nun in Hoạn’s Temple / Làm Ni Cô Coi Chùa của Hoạn Thư 113 Chapter 38: Thúc and Kiều’s Last Bosom Talk / Thúc và Kiều Tâm Sự Lần Cuối 116 Chapter 39: Kiều Decided to Escape / Kiều Quyết Định Bỏ Trốn 119 Chapter 40: Kiều Took Refuge in Pagoda of Retreat / Kiều Nương Náu Chiêu Ẩn Tự 121 Chapter 41: Bạc Bà’s Trap, Kiều Got Sold Again / Mắc Bẫy Họ Bạc, Bị Bán Lần Nữa 123 Chapter 42: Kiều Met Từ Hải / Kiều Gặp Từ Hải 128 Chapter 43: Từ Hải’s Call of Adventure / Động Lòng Giang Hồ 130 Chapter 44: Waiting for Từ Hải to Return / Chờ Đợi Từ Hải Trở Về 132 Chapter 45: Từ Hải Returned as a Warlord / Lãnh Chúa Từ Hải Trở Về 133 Chapter 46: Kiều Took Revenge / Kiều Trả Thù 135 Chapter 47: Living with Danger to Sharpen the Sword / Phong Trần Mài Một Lưỡi Gươm 142 Chapter 48: Hồ Tôn Hiến’s Deceitful Gifts / Quà Lừa Bịp của Hồ Tôn Hiến 144 Chapter 49: Kiều Persuaded Từ Hải to Surrender / Kiều Thuyết Từ Hải Đầu Hàng 145 Chapter 50: The Death of Từ Hải / Cái Chết của Từ Hải 147 Chapter 51: Forced to Wed a Tribal Chief / Kiều Bị Ép Gả cho Thổ Quan 150 Chapter 52: Kiều Jumped into Chien-tang River / Kiều Nhảy Sông Tiền Đường 153 Chapter 53: Giác Duyên and the Prophetess / Giác Duyên và Tam Hợp Đạo Cô 155 Chapter 54: Giác Duyên Saved Kiều’s Life / Giác Duyên Cứu Sống Kiều 157 Chapter 55: Kim Trọng’s Search for Kiều / Kim Trọng Tìm Kiều 161 Chapter 56: Kim Met Kiều’s Parents / Kim Gặp Bố Mẹ Kiều 163 Chapter 57: Kim and Vân Got Married / Kim Trọng Lấy Thúy Vân 166 Chapter 58: Kim & Vương Won Literary Contest / Kim & Vương Chiếm Bảng Vàng 168 Chapter 59: Kim Heard News of Kiều in Lin-tzu / Kim ở Lâm Truy Nghe Tin Kiều 169 Chapter 60: News of Kieu’s Jump-into-river Suicide / Tin Kiều Nhảy Sông Tự Vận 173 Chapter 61: Giác Duyên Brought Happy News / Giác Duyên Đem Tin Vui 175 Chapter 62: Kiều Reunited with her Family / Kiều Đoàn Viên Với Gia Đình 177 Chapter 63: The Convincing of Kiều to Wed Kim / Thuyết Phục Kiều Lấy Kim 180 Chapter 64: Love and Friendship / Tình Yêu và Tình Bạn 184 Chapter 65: The Happy Ending / Kết Cuộc Hạnh Phúc 187 Chapter 66: Concluding Words from Author / Lời Kết Từ Tác Giả 191 Bibliography 193 Appendix A – About the Vietnamese Language 194 Appendix B – Popular Vietnamese Poetry Forms 196 Appendix C Tổng Vịnh Kiều / Overall Poem about Kiều 205 Author: Nguyễn Khuyến, Translation by Vương Thanh 205 Appendix D - A Letter of Love to Nguyễn Du / Nhớ Chuyện Cũ Viết Gửi Nguyễn Hầu 206 Author: Hồ Xuân Hương, Translation by Vương Thanh 206 Phiếm Luận về Truyện Kiều 207 About the Translator – Đôi Lời về Dịch Giả 214 Vọng Tiền Nhân - Vương Thanh 216 April Poem for My Homeland, Vietnam – Vuong Thanh 218 Thơ Tháng Tư Cho Quê Hương 222 Translation of “April Poem for my Homeland, Vietnam” 222 Em Đến – Vương Thanh 227 Whence She Comes 230 Translation of “Em Đến” 230 Cảm Hoài / Nostalgic Regrets 231 Author: Đặng Dung, Translation by Vương Thanh 231 Sometimes I Wish… - Vương Thanh 232 Đôi Khi Tôi Ước… 234 Translation of “Sometimes I Wish...” 234 Trường Tương Tư 236 Author: Lương Ý Nương, Translation by Vuong Thanh, Music: Nguyễn Hữu Tân 236 Thêu Mộng 239 Poem: Vương Thanh, Music: Nguyễn Hữu Tân, Singer: Quang Minh 239 Mơ Với Chim Bằng / Dream Flying with the Bằng Bird 240 Author: Vương Thanh 240 Vương Giả Hương – Phương Hồ 241 Bồng Sơn Mộng – Vương Thanh 241 Divine Fragrance 242 Translation of “Vương Giả Hương” by Vương Thanh 242 Anh Khí Nghìn Thu / Patriotic Vietnamese Spirit 243 Author: Vương Thanh 243 Sparkling Dream/ Lung Linh Mộng – Vương Thanh 245 Cẩm Sắt / Đàn Gấm 247 Author: Lý Thương Ẩn, Translation by Vuong Thanh 247 Tương Tiến Tửu / Mời Uống Rượu 249 Author : Lý Bạch, Translation by Vương Thanh 249 Thủy Điệu Ca Đầu – Trung Thu 251 Author: Tô Đông Pha, Translation by Vương Thanh 251 Giang Thành Tử 252 Author: Tô Đông Pha, Translation by Vương Thanh 252 Túy Hoa Âm / Say Dưới Bóng Hoa 253 Author: Lý Thanh Chiếu, Translation by Vương Thanh 253 Vô Đề -Tương Kiến Thì Nan / Vô Đề - Gặp Nhau Khó 254 Author: Lý Thương Ẩn, Translation by Vương Thanh 254 Vô Đề -Lai Thị Không Ngôn... / Vô Đề - Gặp Nhau Chỉ Nói Vu Vơ 255 Author: Lý Thương Ẩn, Translation by Vương Thanh 255 Lời Ru Mẹ Việt-Nam / The Lullaby of Mother Vietnam 256 Poetry: Tuệ Nga, Music: Vĩnh Điện, Translation: Vương Thanh 256 Vũ Hối’s Calligraphy / Thư Họa Vũ Hối – Vương Thanh 257 Thư Pháp Khách Tài Hoa / Calligraphic Art of a Multi-talented Artist 258 Author : Vương Thanh 258 Tri Tâm – Vương Thanh 259 Lòng Mẹ / Mother Heart 260 Author: Y Vân, Translation by Vương Thanh 260 Mời Bằng Hữu / Invitation to Friends 263 Author: Hà Thượng Nhân, Translation by Vương Thanh 263 Hạnh Phúc Lang Thang –Trần Ngọc Sơn 268 Happiness Like Clouds Wandering 269 Translation of “Hạnh Phúc Lang Thang” 269 The Thụy Du Song / Khúc Thụy Du 270 Music : Anh Bằng, Poem : Du Tử Lê, English translation by Vương Thanh 270 Thức Dậy Đi / Rise Up 272 Author: Trần Trung Đạo, English translation by Vương Thanh 272 Chỗ Giấu Kho Tàng / A Treasure-Hiding Place 274 Author: Cao Tần, Translation by Vương Thanh 274 Ba Kiếp Lang Thang /Three Lives of Wandering 280 Author: Vũ Hoàng Chương, Translation by Vương Thanh 280 Mười Hai Tháng Sáu / The Twelfth Night of June 282 Author: Vũ Hoàng Chương, Translation by Vương Thanh 282 Tự Tình Dưới Hoa / Tête-à-tête Under Flowers 286 Author: Đinh Hùng, Translation by Vương Thanh 286 Song: Mộng Dưới Hoa, music: Phạm Đình Chương, poem: Đinh Hùng, performed by Hùng Cường 286 Gửi Người Dưới Mộ / To My Beloved In Her Grave 288 Author: Đinh Hùng, Translation by Vương Thanh 288 Tống Biệt / Parting Farewell 291 Author: Tản Đà, Translation by Vương Thanh 291 Chiếc Lá Cuối Cùng / The Last Leaf 292 Author: Tuấn Khanh, Translation by Vương Thanh 292 Soi Gương Uống Rượu / Drinking with Self Image in the Mirror 296 Author: Hoàng Hương Trang, Translation by Vương Thanh 296 Tưởng Nhớ Cô Hoàng Hương Trang 298 Thanh Âm Huyền Diệu 298 Kính tặng cô Hoàng Hương Trang 298 Nghe Đọc Cuồng Ngâm / On Listening to “Unrestrained Mood” 2000 299 Author: Hà Thượng Nhân, Translation by Vương Thanh 299 Cuồng Ngâm / Unrestrained mood 301 Author: Vương Thanh, 1987 301 Đẹp Như Trong Một Giấc Mơ – Vương Thanh 303 Gửi Người Dưới Trăng / To One Waiting Under the Moonlight 305 Author: Song Nhị, Translation by Vương Thanh 305 Hy Vọng Thế Kỷ / The New Millennium’s Hope 306 Author: Nguyễn Thị Ngọc Dung, Translation by Vương Thanh 306 Ta Nhớ Em / I Miss You 307 Music: Phan Anh Dũng, Poem: Phan Khâm, English translation by Vương Thanh 307 Chuyện Tình / Love Story 309 Author: Đặng Lệ Khánh, Translation by Vương Thanh 309 Giếng Làng 310 Thơ Bàng Bá Lân (1942), Phổ nhạc & Trình Bày: Văn Tấn Phước (2000) 310 Áo Trắng Trời Mưa / White Ao Dai Dresses in the Rain 311 Poem: Thanh Trí, Music: Vĩnh Điện, Vocals: Diệu Hiền, Translation: Vương Thanh 311 Chiều trên Phá Tam Giang 313 Nhạc: Trần Thiện Thanh, Thơ Tô Thùy Yên 313 An Evening on the Tam Giang Lagoon 314 Translation of “Chiều Trên Phá Tam Giang” 314 Du Tử Sầu – Vương Thanh / Nguyễn Hữu Tân 315 Hương Thơ – Vương Thanh 317 Say Giữa Ngàn Khơi 319 thơ Vương Thanh, nhạc Vĩnh Điện 319 Sơn Nhân Mộng – Vương Thanh 322 The Curve – Alan Ho 324 Over and Over Again – Alan Ho 325 Lệ Đá / Tears of Stone 326 Music: Trần Trịnh, Lyrics: Hà Huyền Chi, English translation by Vương Thanh 326 Tiếng Dương Cầm / The Sound of Piano 328 Author: Văn Phụng, Translation by Vương Thanh 328 Tình Tự Khúc 330 Thơ Vương Thanh, Nhạc Dương Vân Châu Trúc Ca 330 Thảo Nguyên – Vương Thanh 332 Mai Hồng – Vương Thanh 333

 
 



Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from Project Gutenberg are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.